Sobre mí

Currículum

Desde que era pequeño ya me llamaban la atención los idiomas y, sobre todo, las distintas formas de interactuar con ellos, lo que me llevó en el año 2004 a cursar la Licenciatura en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, una carrera que, entre otras cosas, me ayudó a obtener el título de Traductor-Intérprete Jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España. Sin embargo, sentía que me faltaba algo, y tras hacer caso a una corazonada, me mudé a Barcelona para especializarme en Traducción Audiovisual por la UAB, donde me formé en materias tan apasionantes y divertidas como Traducción para Doblaje, Técnicas de Subtitulación o Localización de Videojuegos, entre otras.

Después de completar mi máster, decidí convertirme en traductor autónomo, y en 2010 me lancé a la aventura. Desde entonces he trabajado para todo tipo de clientes, tanto agencias de traducción como productoras, estudios de doblaje y particulares. Estas son algunas de las películas y series que he traducido para cine, televisión y DVD:

un-plan-perfecto-amigos-con-hijossex_ed_posterla-muerte-de-robert-mitchum-robert-mitchum-est-mort-9372-151cmpueyg-l819199hotel_hell_xlgp_valientestest_your_brain_tv-308457435-largedescarga

Por último, soy miembro de la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE), que vela por los intereses del sector.

descarga-1

Uso de cookies

Tradvisual utiliza cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia del usuario a través de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando por la web entenderemos que está de acuerdo con la existencia de las mismas. Puede ampliar información de nuestra política de uso de cookies en nuestro apartado política de cookies ACEPTAR

Aviso de cookies